Вы не вошли.
Может, кто почитает и поругает?
http://zhurnal.lib.ru/s/shepelew_a/8_00.shtml
Вне форума
И так начнем разгром:-)))
Но это поверхностный, скажем так разгромчик:-)))) автор со мной может не согласится в чем-то т.к. я выдаю субъективную критику:-)
"...за свои почти целых тринадцать лет он насмотрелся..." правильнее было бы или почти тридцать лет или целых тридцать лет... все-таки почти целых не говорят...
С первых же строк произведения бросается в глаза слишком много "и" причем многие абсолютно лишнии...
" Особенно - когда запыхавшийся и ободранный после очередных приключений Балис вбегал домой - и видел зашедшего в гости седого старика в форме каперанга ( а потом, когда подрос - уже контр-адмирала ). "
Знаки применания авторские :-))) Лучше вместо тире ставить запятые, а еще лучше предложение упростить... да и скобки лишнии... не очень хорошо они в тексте смотрятся
Диалоги очень сухие. Не хватает ремарок. Даже если два человека они необходимы, а ту явно больше. Плюс многое из диалога можно было просто описать текстом.
Диалогов слишком много. Очень много. Все-таки нужно дозировать. Всегда преклонялась перед талантом Ю. Никитина в этой области :-)
"Обменялись камешками - Мирон отдал сердолик, Балис - кусочек янтаря. С муравьем. "
Опять авторские знаки препинания :-) и явно автору ну очень нравятся тире. Зачем муравья отделять от предложения? Он то не виноват в пристрастиях автора :-)
Странное дело где-то автор вводные слова отделяет от основного предложения тире... а где-то вообще забывает даже про запятые :-)))
И снова сухие диалоги:-) Хочу ремарок:-))) Описаний, эмоций :-)))Единственное, что автор явно удосужился почитать книжки по детской психологии (или пообщался с реальными детьми) и с точки зрения бональной эрудиции ребенок в произведении очень даже ничего, но вот с точки зрения читателя подкачал... он получился каким-то не живым, вымученным даже, если такое слово можно отнести к ребенку... но это субъективное мое мнение
Итак резюме: текст довольно чистый, есть огрехи но они маленькие. Сюжет довольно гладкий. Идея присутствует :-))) Это положительное
Отрицательное: эмоциональность текста - 2 (по пятибальной шкале). Описание природы - в основном штампы (только не бейте за такую формулировку). Слова поразиты присутствуют (особенно много союзов, вводных и уточнений). Динамика текста - 3.
Структура текста - 1 (все портят диалоги)
Вне форума
Я правильно понимаю, что эти замечания относятся к Прологу, а не ко всей повести?
Вне форума
По-моему не совсем правильно. Во всяком случае могу поручиться, что Надик сидел до середины ночи и вычитывал повесть до конца. Я правда спать раньше ушел, чем она дочитала, но читала все - факт.
Балаган получился, оттого и тон балаганный...
Вне форума
Просто многие ошибки повторяются:-))) где автор знает, как не сделать ошибки он их и не делает, где не знает... они идентичны по всему тексту.
Например, диалоги написаны в таком стиле везде.
Мозаичность (кажется я о ней еще не говорила) тоже везде... это хороший прием в больших произведениях (романах), но в небольших из-за таких приемов теряешь нить повествования. (это субъективно). Мастер такого приема всегда был Желязны :-)
В целом автор прав, я действительно разбирала досконально вступление, далее заниматься разбором просто показалось бесмысленно ибо увязну в повторах :-)))) ошибки по всему тексту одинаковы. Но резюме выдала по всему тексту. Может если автору интересно что-то конкретное, то спрашивайте с удовольствием отвечу или разберу досконально.
А вообще бывают произведения где правишь каждую строчку - это не такое, и это замечательно.
Автору могу сказать пишите больше у вас хороший потенциал и ошибок будет становится с каждым разом все меньше и меньше
Вне форума
Как выясняется, всё же претензии адресованы прологу и 3-мпервым главам. Тщательне надо!
Вне форума
Ту ссылку которую кинули ту и побили:-( а остальные не видели.. кидайте следующие ссылки будем бить остальное
Вне форума
Адрес моей странички на [i:fab7cd8ebf]СамИздате[/i:fab7cd8ebf]: http://zhurnal.lib.ru/s/shepelew_a/
"Альтернативный" ресурс здесь: http://shepelev.magov.ru/Ushi/zg.html
Вне форума
Глава 5. Избранное.
"Вьючные животные вблизи оказались очень заурядными мулами, а Михаил-Махмуд - выскоим и худым седовласым брюнетом, встретившим Сашу, как старого уважаемого знакомого."
Моя рыдала, плакала, но продолжала кушать кактус :-))))
Вне форума
Моя рыдала, плакала, но продолжала кушать кактус :-))))
А что, брюнету седеть не положено? Спасибо, поправлю.
Вне форума
NadikМоя рыдала, плакала, но продолжала кушать кактус :-))))
А что, брюнету седеть не положено? Спасибо, поправлю.
всем положено седеть, но седовласый = белые волосы... а если все-таки у героя основной тон черные волосы, то тогда правильнее сказать с проседью.
Хотя плакала я не от этого :-)
Вне форума
А если придираться, то так:
"Глубокая модернизация фронтового бомбардировщика (Р. П.) - маленький (И.П), всего на шесть пассажиров сверхзвуковой самолет, был привилегией высшего руководства Юго-Западной Федерации и предметом искренней зависти многих куда более развитых стран."
Глубокая модернизация фронтового бомбардировщика - существительное находиться в родительном патеже и ни с чем не согласуется.
Варианты выхода из ситуации: поставить "бомбардировщик" в именительный падеж, или добавить сказуемое и дополнение.
"Огромный аэродром на южном берегу отнюдь не Крыма продувался [b:3cf34554ec]довольно свежим ветром[/b:3cf34554ec]. "
а какие еще есть критерии свежести? довольно сведий, не совсем свежий, почти свежий...
"Свинцовая облачность, свинцовая вода. Полоса опускалась в нее - тут могли базироваться и летающие лодки."
Что за полоса? Куда она опускается? Из контекста не понятно. Криво.
зы: начальник пришел... не могу дальше читать... но продолжение следует :-)))
Вне форума
[quote:711fdcaa72="Nadik"]""Огромный аэродром на южном берегу отнюдь не Крыма продувался [b:711fdcaa72]довольно свежим ветром[/b:711fdcaa72]. "
а какие еще есть критерии свежести? довольно сведий, не совсем свежий, почти свежий...
[/quote:711fdcaa72]
Недовольно свежий ветер )))))))
Кстати, насчет "глубокой модернизации" - забавно звучит... )))
Вне форума
[quote:f4388dd0bc="Nadik"] А если придираться, то так:
"Глубокая модернизация фронтового бомбардировщика (Р. П.) - маленький (И.П), всего на шесть пассажиров сверхзвуковой самолет, был привилегией высшего руководства Юго-Западной Федерации и предметом искренней зависти многих куда более развитых стран."
Глубокая модернизация фронтового бомбардировщика - существительное находиться в родительном патеже и ни с чем не согласуется.
Варианты выхода из ситуации: поставить "бомбардировщик" в именительный падеж, или добавить сказуемое и дополнение. [/quote:f4388dd0bc]
Наверное, с кочки зрения филологии это верно. А вот с кочки зрения практики - живого русского языка - говорят именно так, как написанно.
[quote:f4388dd0bc="Nadik"] "Огромный аэродром на южном берегу отнюдь не Крыма продувался [b:f4388dd0bc]довольно свежим ветром[/b:f4388dd0bc]. "
а какие еще есть критерии свежести? довольно сведий, не совсем свежий, почти свежий... [/quote:f4388dd0bc]
Свежесть в данном случае - критерий силы ветра. Кто живёт у моря - тот к такой фразе не придерётся.
[quote:f4388dd0bc="Nadik"]
"Свинцовая облачность, свинцовая вода. Полоса опускалась в нее - тут могли базироваться и летающие лодки."
Что за полоса? Куда она опускается? Из контекста не понятно. Криво.
[/quote:f4388dd0bc]
Абсолютно понятно из контекста: ВПП ( взлётно-посадочная полоса ).
Мораль. В повести много специальных терминов, которые авторам кажутся само-собой разумеющимися: один из нас живёт у моря и имеет прямое отношение к авиации, а второй просто любит всякие стреляющие игрушки - от пистолетов до линкоров...
Мы не учли, что широкому читателю всё это неизвестно и непонятно. Будем думать над ситуёвиной.
Вне форума
Честно говоря в данном случае замечания авторв в свое оправдания не считаются... ошибки указаны, а исправить или нет это личное дело автора :twisted:
зы: я сегодня зла, супер зла :-))
Вне форума
Иногда термины, сленг, какие-то специфические слова и образы очень хорошо вводят в описываемую ситуацию, но когда автор перебарщивает идет недопонимание, а читатели обычно не любят чувствовать себя глупыми.
Вне форума
Честно говоря в данном случае замечания авторв в свое оправдания не считаются... ошибки указаны, а исправить или нет это личное дело автора :twisted:
зы: я сегодня зла, супер зла :-))
Мы не оправдываемся, мы объясняем.
Вне форума
Иногда термины, сленг, какие-то специфические слова и образы очень хорошо вводят в описываемую ситуацию, но когда автор перебарщивает идет недопонимание, а читатели обычно не любят чувствовать себя глупыми.
Можно я немного мудрого человека поцитирую?
[i:5632b34edc] - Принцип ,,многоязычия``. По М. Бахтину, монологическая точка зрения на
мир есть отдельный социальный язык - ,,язык крестьянства``, ,,язык поколения``,
,,язык молитвы``, ,,язык политического дня`` и т. п. - каждый из которых
представляет отдельный способ осмысления мира. Роман - это победа ,,диалога``
над ,,монологом``, смешивающая несколько таких языков, несколько точек зрения
на мир, так сказать, в одном флаконе; роман - ,,воплощённая стихия
взаимоосвещения языков.``[/i:5632b34edc]
Ну, не должен генерал контрразведки говорить языком детского психолога.
Вне форума
Ну, не должен генерал контрразведки говорить языком детского психолога.
Согласна.
Но только не могу понять - с чего это вы взяли, что я говорила про то, что генерал должен говорить языком детского психолога? Я говорила про обилие терминов в рассказах. И не конкретно в Вашем, а вообще.
Надик права - оправдываться бессмысленно. Я так понимаю, что Вы просили критику для того, что бы учесть мнение читателей, а не для того, что бы оправдываться. Правильно?
Вне форума
Наверное, с кочки зрения филологии это верно. А вот с кочки зрения практики - живого русского языка - говорят именно так, как написанно.
Самоувереное заявление:-)! Один молодой литератор считает себя вправе говорить за весь народ:-)))
Я так не говорю - значит мой язык мертвый или не русский? :-)) :twisted: :twisted: :twisted: :twisted:
Вне форума
Свежесть в данном случае - критерий силы ветра. Кто живёт у моря - тот к такой фразе не придерётся.
если имеется ввиду сила ветра, то тогда говориться: сильный ветер, легкий ветерок, штормовое предупреждение...
Абсолютно понятно из контекста: ВПП ( взлётно-посадочная полоса ).
Где в контексте первой страницы четвертой главы написана взлетно-посадочная полоса? А я подумала о горизонте может быть?
Вне форума
Избранное. Глава 9. Я грызу кактус :-)))
"...кивнул капюшоном незнакомец..."
"... виноград оказался терпким и очень сладким..."
Вне форума
Надик права - оправдываться бессмысленно. Я так понимаю, что Вы просили критику для того, что бы учесть мнение читателей, а не для того, что бы оправдываться. Правильно?
Во-первых, я не оправдываюсь, а объясняю.
Я так понимаю, что читатель критикует не для того, чтобы показать всем, какой он умный и начитанный, а для того, чтобы как-то донести до автора свою точку зрения. Правильно?
Во-вторых, честно сказать, я под критикой понимаю всё же опусждение идей, сюжета, персонажей, а не корректороскую ловлю блох. Я не прав? Или в повести нет ничего достойного упоминания крове этих ляпов?
Вне форума
[quote:462d1fc427="Nadik"]Избранное. Глава 9. Я грызу кактус :-)))
"...кивнул капюшоном незнакомец..."
"... виноград оказался терпким и очень сладким..."[/quote:462d1fc427]
Не вижу повода для смеха ни в первой, ни во второй фразе.
Вне форума
[quote:dfef296407="Алексей Шепелёв"][quote:dfef296407="Nadik"]Избранное. Глава 9. Я грызу кактус :-)))
"...кивнул капюшоном незнакомец..."
"... виноград оказался терпким и очень сладким..."[/quote:dfef296407]
Не вижу повода для смеха ни в первой, ни во второй фразе.[/quote:dfef296407]
Надик, хоть и:
КИВОК м.
1. Наклон головы в знак приветствия, согласия, указания на кого-л., что-л. и т.п.
КИВАТЬ несов. неперех.
1. Делать легкие наклонные движения головой в знак приветствия, согласия, одобрения и т.п. // устар. Движением головы призывать к чему-л. (подзывать кого-л. к себе, предлагать замолчать и т.п.).
2. Указывать на кого-л., что-л. движением головы.
3. перен. разг. Оправдываясь, ссылаться на кого-л., что-л.; перекладывать свою вину, ответственность на кого-л. другого.
4. Мерно, в такт движению покачивать головой.
в данном случае, это метафора на 100 %
МЕТАФОРА ж.
1. Оборот речи, заключающийся в употреблении слов и выражений в переносном значении для определения предмета или явления на основе аналогии, сравнения или сходства (в литературоведении).
Потому не соглашусь с тобой.
ТЕРПКИЙ прил.
1. Кислый и вяжущий, вызывающий оскомину (о вкусе некоторых плодов, ягод, вин и т.п.). // перен. разг. Резкий, язвительный (о словах, речи и т.п.).
2. перен. Требующий терпения; тягостный, горький, не дающий услады.
Получается:
"... виноград оказался вяжущим и очень сладким..."
или второй вариант, но более буквальный:
"... виноград оказался чуть кисло-вяжущий и очень сладкий..."
По-моему тоже работает: Я вчера ел именно такой виноград
Вне форума