Вы не вошли.
С праздником Вас, как филолога и обаятельную женщину, но отнюдь, не как графомана
Вне форума
С праздником Вас, как филолога и обаятельную женщину, но отнюдь, не как графомана
Спасибо!
А че, я тоже графоман!
Вне форума
Обжора и подлиза)))))))))))))))))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
Это я на стихи Лиса)))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
Обжора и подлиза)))))))))))))))))
Ничего, мы тоже облигатные хищники!
Вне форума
Обжора и подлиза)))))))))))))))))
Кто-то вообще грозился написать сказку в стихах, а потом перевести её на итальянский.
В результате пахать мозгом пришлось мне
Битый небитого везёт.
Вне форума
KaruselОбжора и подлиза)))))))))))))))))
Кто-то вообще грозился написать сказку в стихах, а потом перевести её на итальянский.
В результате пахать мозгом пришлось мне
Битый небитого везёт.
Не, ну в жизни надо все попробовать!))))))))))))))
И потом, я вчера боролась с бандитами, мне некогда было!)))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
Фокс РаудиKaruselОбжора и подлиза)))))))))))))))))
Кто-то вообще грозился написать сказку в стихах, а потом перевести её на итальянский.
В результате пахать мозгом пришлось мне
Битый небитого везёт.Не, ну в жизни надо все попробовать!)))))))))))))))
Задумался
Вне форума
В одной стране, уж не припомнить, где
Жил хитрый Лис
В бреду или во сне,
Однажды этот баловень Богемы
Двум скромным дамам посвятил поэмы.
И как он на такое мог решиться?
Ведь знал, что можно шкуркой поплатиться? ))))))))))))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
Боже, ужас, никогда стихи не писала........извращение какое-то ))))))))))))))))
Ну чё, на итальянский переводить? Или так сойдет? ))))))))))))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
В одной стране, уж не припомнить, где
Жил хитрый Лис
В бреду или во сне,
Однажды этот баловень Богемы
Двум скромным дамам посвятил поэмы.
И как он на такое мог решиться?
Ведь знал, что можно шкуркой поплатиться? ))))))))))))
Вне форума
Боже, ужас, никогда стихи не писала........извращение какое-то ))))))))))))))))
Ну чё, на итальянский переводить? Или так сойдет? ))))))))))))
Переводить, переводить!
Вне форума
KaruselБоже, ужас, никогда стихи не писала........извращение какое-то ))))))))))))))))
Ну чё, на итальянский переводить? Или так сойдет? ))))))))))))Переводить, переводить!
Ну ясно, снова мне...
In un paese, non mi ricordo dove
Ha vissuto una volpe astuta
Nel suo delirio, o in un sogno,
Una volta che questo tesoro di La Boheme
Due signore modeste dedicata la poesia.
E come egli ? in grado di decidere?
Sapeva che si pu? pagare con carta vetrata? ))))))))))))
Вне форума
И как он на такое мог решиться?
Ведь знал, что можно шкуркой поплатиться? ))))))))))))
Но ведь и Вы знаете, что я из всего извлеку пользу - в этом случае, я открою магазин и назову "Меха от производителя"
Вне форума
KaruselИ как он на такое мог решиться?
Ведь знал, что можно шкуркой поплатиться? ))))))))))))Но ведь и Вы знаете, что я из всего извлеку пользу - в этом случае, я открою магазин и назову "Меха от производителя"
Из шкуры заказчика!
Вне форума
Ответ на "Меа от производителя"
Гуляйте, Лис, пока удачи
(Уж лето на дворе)
К зиме поговорим иначе
Ведь на попоны от Версаче
я бешеные деньги трачу!))))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
Блин, Х западает. Наверное, от частого употребления))))
Да, Фокс, с вашим итальянским....
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
Блин, Х западает. Наверное, от частого употребления))))
Да, с этим надо бережнее
Вне форума
Фокс РаудиKaruselИ как он на такое мог решиться?
Ведь знал, что можно шкуркой поплатиться? ))))))))))))Но ведь и Вы знаете, что я из всего извлеку пользу - в этом случае, я открою магазин и назову "Меха от производителя"
Из шкуры заказчика!
Да, но при выходе из магазина, заказчик получает свою шкуру обратно. Ещё лучше чем прежде
Вне форума
Ответ на "Меа от производителя"
Mea culpa!
Вне форума
colpa mia))))))))) Или это была латынь?)))))))
Свожу с ума. Дорого.
Вне форума
KaruselОтвет на "Меа от производителя"
Mea culpa!
А я тоже подумал, что это была латынь...
Вне форума
Тайна Стеклянной горы
Так бывает у начинающего водителя. Скорость держать еще не умеет, машина дёргается. То быстрее поедет, то почти остановится, то совсем заглохнет. Какая передача включена – не помнит, парковаться и маневрировать не умеет, поэтому прёт напролом. Зато ни с чем не сравнимая эйфория: «Я еду!!!»
И пусть едет пока не туда, куда самому надо, а куда колёса крутят – не беда, научится. Ибо тут главное что? Ездить, ездить и ездить. Опыта набираться.
Вот так я думала, когда читала эту сказку. Текст стилистически неровный, как первая поездка за рулём. Нет чувства слова, чувства ритма. Того, что приходит позже, когда много пишешь и еще больше читаешь.
Если вычленить сюжет и рассмотреть отдельно, то впечатление двоякое. Мотив подмены царского сына далеко не нов, он есть во всех сказочных классификаторах. Основных вариантов два – подмена ради спасения и подмена для реализации коварных планов антагониста. В «Тайне Стеклянной горы» второй случай.
Прямо в упрёк это ставить нельзя, любой сказочный мотив можно обыграть и найти свою «изюминку». Какую? Придумать сверхзадачу, и достойно реализовать.
Итак, приступим. Открываем сказку и читаем первый абзац.
На вершине горы Алигуэ стоял стареющий вдовствующий король Федерик великой династии Диоктиатов и смотрел на предзакатные белые, с розовой каймой облака. Восемнадцать лет без малого прошло с тех пор, как королева Аранья подарила мужу близнецов: мальчика и девочку. Девочку назвали Кристина, а мальчика — Шим, и он, по веками установленной традиции, должен был стать наследником королевского трона.
В первой же фразе – два тяжеловесных причастия. «Стареющий, вдовствующий». Ненужное по сюжету уточнение – «великой династии Диоктиатов». И совсем уж лишняя финтифлюшечка – «предзакатные белые, с розовой каймой облака».
Есть в литературе термин – деталь. Маленькая подсказка, из которой дальше развернётся сцена, идея, сюжетная линия, короче, выстрелит то самое чеховское ружьё. Тут – не детали, тут множественные, вхолостую стреляющее подробности. И повторы: «мальчика и девочку», «девочку… мальчика…»
И то, что можно объяснить одним словом. Вместо: «и он, по веками установленной традиции, должен был стать наследником королевского трона» всего лишь написать «а мальчика, наследника трона, – Шим».
Одна из основных проблем текста в том, что автор не может вычленить главное и второстепенное. Поэтому обрушивает на читателя всё «оптом», в надежде, что пазл как-то сам собой соберётся в голове. Отсюда такого рода уточнения: «Целую неделю всё королевство праздновало рождение наследника». Имеет ли значение длительность празднования? Я думаю, нет. О наследнике мы узнаём много лишней и мало полезной информации. Например, имел ли в то время колдун доступ в замок. Мы ничего не знаем о том, как ему удалось подменить детей. А ведь это ключевой момент рассказа, и подготовить теми самыми «деталями» его жизненно необходимо. Однако, этого не сделано.
Вместо этого мы читаем про «сто свидетелей» объявления о будущей передаче власти наследнику. Читаем, кстати, с канцелярским оборотом «будучи вне себя». Нельзя же так!
Нет, автор понимает, что определённые места текста нужно как-то «усилить», «приподнять», акцентировать на них внимание. Как это делается? Пафосом, штампами, нагнетанием словесных «ужосов». Кстати, одно из любимых словечек автора: «ужасал своими выходками принц Шим», «Ужаснулся тогда король, но вида не подал», «Злобный раскатистый смех стократ повторялся эхом, в ужасе поднимавшемся к каменным сводам дворца».
Своды, между прочим, другими не бывают, они всегда каменные. Даже если кирпичные.
«Схватившись одной рукой за голову, другой за сердце, с ужасом смотрел Федерик в черные облака, мечущие молнии». Только что и молнии были черными. Вот этого я, точно, не представляю!
Штампов очень много, если автору после конкурса будет интересно, я перешлю файл сказки с выделенными местами, которые нужно переработать.
Еще одно замечание - как развивается действие. Очень много объяснялова, откровенного, в диалогах. Например:
Я сделал тебя всего лишь пленником, но ты попытался покончить с собой. Тогда мне пришлось наложить на тебя заклятье золотой птицы Кро, которая не знает смерти. Ты не мог покинуть остров в человеческом обличии и общаться с людьми. Но у тебя были крылья, и ты мог лететь куда угодно. Я просил тебя сделать мне маленькое одолжение и не общаться со своей семьёй. Но ты сумел перехитрить меня и явился к Кристине во сне. Ты хотел предупредить её! Ты ранил Шима — моего сына и наследника!!! Что ж, ты и дальше будешь жить, но если ещё раз попытаешься предупредить кого-нибудь, то мне ничего не останется, как убить... Кристину.
Всё остальное, что не объясняется в лоб, происходит произвольно, по хотению автора. Например, восемнадцать лет гуляла Кристина по королевскому саду – не видела двери в сокровищницу. А когда надо – заметила. И даже подёргала «стопудовый» замок. Автор! Сто пудов – 1600 кг, больше полутора тонн. Да если Кристина его хоть чуток с места сдёрнула, колдуну, точно, хана. Стопудово, хана!
Ну хорошо, добыла принцесса хрустальный ключ, открывающий-закрывающий Стеклянную гору – и тут же про него забыла. А потом вдруг вспомнила. Нет доверия тому, как она это вспомнила. Это ж волшебный предмет, к нему особое отношение.
Дальше. Отправилась к Стеклянной горе. Вошла Кристина в гору или нет? Где она сумела запереть Шима со свитой? На каком острове? Я запуталась в этом месте! Опять тот же вопрос – вы делаете то, что считаете нужным, но с логикой поведения своих же героев, с обычной житейской логикой событий никак не увязываете.
Откуда Шим и Кристиан знают, кто их настоящие отцы?
Почему король то не верит, что птица – его сын, а то вдруг сразу поверил?
Какого размера «королевство» Федерика, если в нём всего одна деревня. Почему одна? Потому что её так и называют – деревня. Было бы их хоть две, Федерик уточнил бы – деревня Гадюкино. Сталбыть, есть еще Гадюкино-Дальнее.
И картинка местности у вас размыта. Возможно, вы сами до конца не представили, не нарисовали, где происходит дело. Сейчас объясню.
Стеклянная гора является продолжением долины Риш. На самом деле между горой и долиной протекает широкая и полноводная река.
Насчет того, что гора – продолжение долины, вообще молчу. Давайте просто представим «географию». Гора, речка, долина. Нет деревни! Смотрим в другом месте.
У подножия горы лежала река, за рекой простиралась долина, а дальше, за лесом, виднелись башни королевского дворца.
Опять нет! Так где же, где деревня?
Ну и уж совсем не вяжется «былинная русская» стилизация, фразы с глагольными окончаниями – и западный антураж. Царь-батюшка – еще куда ни шло. Король-батюшка – подумайте сами.
Два слова о последней фразе:
Вышли они втроём на улицу и видят: там, где раньше грозной громадой возвышалась Стеклянная гора, в синем-синем небе ярко сияет солнце!
«Вышли они втроём» – бытовой оборот, не место ему тут. Но дальше – еще чудесатей. Стеклянная гора, оказывается, «росла» не из земли, она была на небе, а теперь там «ярко сияет солнце».
Честно говоря, я не думала, что текст в финале. Посмотрела топ – таки да! Вместе с пресловутой «Алёнкой». И как теперь жить? Заколочу я нафиг кафедру гвоздями и буду писать расск, ибо конь еще не валялся. В гневе и грусти я, вот!
Возвращаясь к сверхзадаче. Хотелось бы услышать от автора, какую идею он вложил в произведение. В чем мораль? Что приобрели герои в результате приключений?
Вне форума
Только что прочитала во второй группе замечательную "Историю о Лесных жителях".
http://www.kmt.graa.ru/c_seetext.php?kon=23&t=1207
Её бы малость вычитать, подрихтовать - цены не будет!
Какие словечки, какие имена шикарные! А образ рассказчика - автор надел маску простоватого очевидца, который, вроде бы, ничему не удивляется, но тем заметней эта ненавязчивая улыбка.
Респект! Автор, откройтесь, кто вы?
Вне форума
Только что прочитала во второй группе замечательную "Историю о Лесных жителях".
...
Какие словечки, какие имена шикарные! А образ рассказчика - автор надел маску простоватого очевидца, который, вроде бы, ничему не удивляется, но тем заметней эта ненавязчивая улыбка.
Респект!
Второй результат – по баллам – с конца. Из пятнадцати.
И хоть победителем там вполне заслуженно – что для этого конкурса странно! – "Все капли дождя", но два следующих: беспомощная "Тайна стеклянной горы" и пресловутая старательная "Алёнка капслоком, которая про доброту".
Я так думаю, эту Алёнку наградят-таки. За старание – как ребятишку в детсаде. Потому что состав финала так и настраивает судей: это детсад. Вот они – подсознательно – в этом ключе и отсудят: "Ути-пути, да ты старалась! На тебе конфетку".
Вне форума